Signaler

Au fur et à mesure en anglais [Résolu/Fermé]

Posez votre question serge - Dernière réponse le 14 sept. 2015 à 12:53 par Paul-Bernard
Bonjour,

Comment pourrait-on traduire l'expression au fur et à mesure en anglais ?

Possible ?
Afficher la suite 
Utile
+0
plus moins
Bonjour serge.

L'expression "au fur et à mesure" est trop imprécise, car elle ne précise pas dans quel domaine la progression a lieu.
Elle sera donc traduite par une périphrase adaptée à l'action considérée.

Extrait du dictionnaire "Le Grand Robert et Collins":

au fur et à mesure
classer, nettoyer as one goes along
dépenser as fast as one earns
il vaut mieux leur donner leur argent de poche au fur et à mesure qu'en une fois : it's better to give them their pocket money in dribs and drabs * ou as they need it rather than all in one go
le frigo se vidait au fur et à mesure : the fridge was emptied as fast as it was stocked up
passe-moi les assiettes au fur et à mesure : pass the plates to me as you go along
au fur et à mesure que
donnez-les-nous au fur et à mesure que vous les recevez : give them to us as (soon as) you receive them
nous dépensions tout notre argent au fur et à mesure que nous le gagnions : we spent all our money as fast as we earned it
au fur et à mesure de
au fur et à mesure de leur progression : as they advanced | the further they advanced
prenez-en au fur et à mesure de vos besoins : take some as and when you need them | help yourselves as you find you need them

Il ne faut pas toujours (et même presque jamais) chercher à traduire littéralement les expressions.

Bonne journée. Cordialement.

Les membres obtiennent plus de réponses que les utilisateurs anonymes.

Le fait d'être membre vous permet d'avoir un suivi détaillé de vos demandes.

Le fait d'être membre vous permet d'avoir des options supplémentaires.

Vous n'êtes pas encore membre ?

inscrivez-vous, c'est gratuit et ça prend moins d'une minute !