Au fur et à mesure en anglais [Résolu]

-
Bonjour,

Comment pourrait-on traduire l'expression au fur et à mesure en anglais ?

Possible ?
Afficher la suite 

Votre réponse

1 réponse

Messages postés
21440
Date d'inscription
vendredi 13 avril 2012
Statut
Modérateur
Dernière intervention
13 décembre 2018
0
Merci
Bonjour serge.

L'expression "au fur et à mesure" est trop imprécise, car elle ne précise pas dans quel domaine la progression a lieu.
Elle sera donc traduite par une périphrase adaptée à l'action considérée.

Extrait du dictionnaire "Le Grand Robert et Collins":

au fur et à mesure
classer, nettoyer as one goes along
dépenser as fast as one earns
il vaut mieux leur donner leur argent de poche au fur et à mesure qu'en une fois : it's better to give them their pocket money in dribs and drabs * ou as they need it rather than all in one go
le frigo se vidait au fur et à mesure : the fridge was emptied as fast as it was stocked up
passe-moi les assiettes au fur et à mesure : pass the plates to me as you go along
au fur et à mesure que
donnez-les-nous au fur et à mesure que vous les recevez : give them to us as (soon as) you receive them
nous dépensions tout notre argent au fur et à mesure que nous le gagnions : we spent all our money as fast as we earned it
au fur et à mesure de
au fur et à mesure de leur progression : as they advanced | the further they advanced
prenez-en au fur et à mesure de vos besoins : take some as and when you need them | help yourselves as you find you need them

Il ne faut pas toujours (et même presque jamais) chercher à traduire littéralement les expressions.

Bonne journée. Cordialement.
Commenter la réponse de Paul-Bernard